Over the past 5 years as we defined the Terroir Project, we’ve shifted our philosophy to focus more on making site-specific, personal wines, in an increasingly more organic, biodynamic way. As you might guess, this is a slow, patient endeavor that has required adopting many new practices and gradually converting our team, our vineyards and our wines. When you start from scratch however, you get the rare opportunity to do everything your way, right away- this is a bit of a luxury. Planting the new vineyard this year has allowed us to plant 100% according to our new philosophy. For this reason we want to document every step of the way.
En los últimos 5 años, hemos definido el Proyecto Terroir, y nuestra filosofía de la bodega: centrarse más en los terruños específicos, vinos personales, en un modo más orgánico, biodinámico. Como se pueden imaginar, esta meta es lenta y ha requerido paciencia y la adopción de muchas prácticas nuevas. Poco a poco estamos convirtiendo a nuestro equipo, viñedos y vinos. Sin embargo, al iniciar de cero tenemos la no muy común oportunidad de hacer todo a nuestra propia manera, la primera vez – un lujo! La nueva plantación nos ha permitido plantar 100% de acuerdo con nuestra nueva filosofía. Por esta razón queremos documentar cada paso del camino.
First, we knew we had to understand and analyze the natural resources that we were given to work with: soil, climate and water. For Mauricio Gonzalez, Altos Las Hormigas’ agronomist, this meant first measuring the conductivity of our soil. At its most basic, conductivity can give us a rough indication of nutrients – or in other words, a fertility map.
Primero, teníamos que entender y analizar nuestros propios recursos naturales: el suelo, el clima y el agua. Mauricio González, ingeniero agrónomo en Altos Las Hormigas, para el esto significaba que tenía que hacer una medición de la conductividad del suelo. En su forma más básica, la conductividad puede darnos una idea aproximada de nutrientes – en otras palabras, un mapa de la fertilidad.
He then uses this fertility map to create «blocks» that share characteristics. Understanding the soil composition block-by-block not only helps determine planting and growing decisions, but also allows us to have better efficiency in caring for the vines.
Mauricio utiliza este mapa de fertilidad para crear «bloques» que comparten características. Comprender la composición del suelo de bloque a bloque, no sólo ayuda determinar las decisiones de plantar y cultivar, sino también nos permite cuidar las cepas con mejor eficiencia.
Once he has a general map of the vineyard blocks, he studies the trajectory of the sun on the property. The vines are planted with a northwest orientation to avoid direct impact of the 300+ days of bright Mendoza sun.
Una vez que tiene un mapa general de los bloques de viñedo, Mauricio estudia la trayectoria del sol en la propiedad. Las viñas están plantadas con una orientación noroeste para evitar el impacto directo de los 300+ días de sol brillante de Mendoza.
And finally, we approach the sensitive issue of water. Just last year we designed and installed a custom drip irrigation system in our Estate vineyard. Drip irrigation helps conserve water usage by 90% as well as gives us control over the exact amount and frequency of watering for each plant. We’ve already mapped the vineyard into specific blocks, so we can now irrigate the vineyards drop by drop, block by block, according to the vines’ needs.
Finalmente, analizamos el difícil tema del agua. El año pasado diseñamos e instalamos un sistema de riego a medida en nuestra finca. El riego por goteo permite la conservación del agua en un 90%, y también, nos da control de la cantidad exacta y la frecuencia de riego para cada planta. Ya hemos identificado los bloques específicos, así que, ahora podemos regar el viñedo gota por gota, cuadro por cuadro, de acuerdo a sus necesidades.
And since each and every plant will be fed via these smart little tubes, we can also distribute organic nutrients via compost tea. A large part of biodynamic viticulture is cultivating healthy, living soil. Compost directly affects nutrient deficiency and resistance to drought (among many other benefits!) As part of this investment in biodynamic viticulture, we have installed a 500-gallon compost tea tank, which is connected to our drip irrigation system.
Ya que cada planta se alimenta a través de estos tubos pequeños e inteligentes, también podemos distribuir los nutrientes orgánicos del té de compost de esta manera. Una gran parte de la vitivinicultura biodinámica es el cultivo de suelo sano y vivo. El Compost compensa directamente la deficiencia de nutrientes y la resistencia a la sequía (entre muchos otros beneficios!) Como parte de esta inversión en vitivinicultura biodinámica, hemos instalado un tanque de 500 galones de té de compost, que está conectado a nuestro sistema de riego.
Brewing takes about 24 hours and the concoction varies greatly depending on the vineyards’ needs. Mendoza is blessed with a naturally pest-free environment, so our «proprietary blend» is focused more on improved nutrition and better soil structure, than disease control. The tea is made up compost + water + oxygen. Though it sounds a little rustic, the compost is a VIP at the Bodega.
La preparación toma 24 horas y la mezcla varía considerablemente según las necesidades de los viñedos. Mendoza ha sido bendecida con un ambiente natural libre de plagas, por lo que nuestra «propia mezcla» se centra más en la mejora de la nutrición y la estructura del suelo, que en el control de la enfermedad. El té de compost está compuesto por compost + agua + oxígeno. Aunque parece un poco rústico, el compost es un VIP en la Bodega.
These three ingredients are put into a wire mesh cylinder, which is placed into the tank to steep.
Estos tres ingredientes se colocan en un cilindro de malla de alambre, y se coloca en el tanque para remojar.
It’s not enough to simply dunk the compost mixture in the water. By adding oxygen to the environment, the microorganisms multiply exponentially. For this task, we have powerful bubbling aerators that go inside the cylinders, essentially brewing a strong cup of tea.
No es suficiente sumergir la mezcla en el agua. Si hay una adición de oxígeno al medio ambiente, los microorganismos se multiplicarían exponencialmente. Para esta tarea, tenemos aireadores de burbujas que van dentro de los cilindros, esencialmente es preparar una buena taza de té.
The first compost tea application is made in early spring when vines have three to four leaves, and reaches the vines via the irrigation system.
La primera aplicación de té de compost se hace en primavera, cuando las cepas tienen tres o cuatro hojas, mediante el sistema de riego.
Like the block-by-block irrigation, Mauricio has the ability to feed certain vines and soils nutrients at the push of a button.
Como el riego se realiza bloque-a-bloque, Mauricio tiene la capacidad de alimentar ciertas cepas y ciertos suelos, con los nutrientes específicos con sólo pulsar un botón.
And when you’re just starting out your life, this is a pretty big advantage…
Y cuando apenas comienza la vida, esta ventaja es enorme.